Sous de vieux chênes
Rubrique pour apprendre en s'amusant. On poste des photos de champignons déjà déterminés sans en donner le nom...
- Précédente
- 1
- 2
23 messages
Page 2 sur 2
- Plus d'infos
- Messages : 36188
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
BONSOIR,
Que mes sources* soient fausses, c'est possible mais que leccio veuille dire olivier, je demanderai à un italien.
Jplm
* Champyves, d'après le dictionnaire étymologique Yves Bresson : Leccinum : nom de genre de l'Italien -leccio = chêne vert + suffixe -inus -a -um = relatif à ;=> Lié au chêne vert ; en fait nom donné à un bolet trouvé sous chêne vert, puis étendu plus tard à l'ensemble des bolets du type scaber. Le dictionnaire étymologique dit plus précisément : (italien) qui pousse sous chêne vert - nom donné par Micheli pour une espèce de bolet trouvée sous chêne vert, appelé beaucoup plus tard Boletus corsicus. S. F. Gray, près d'un siècle après Micheli, étend ce nom de Leccinum à tous les bolets sans anneau.
Que mes sources* soient fausses, c'est possible mais que leccio veuille dire olivier, je demanderai à un italien.
Jplm
* Champyves, d'après le dictionnaire étymologique Yves Bresson : Leccinum : nom de genre de l'Italien -leccio = chêne vert + suffixe -inus -a -um = relatif à ;=> Lié au chêne vert ; en fait nom donné à un bolet trouvé sous chêne vert, puis étendu plus tard à l'ensemble des bolets du type scaber. Le dictionnaire étymologique dit plus précisément : (italien) qui pousse sous chêne vert - nom donné par Micheli pour une espèce de bolet trouvée sous chêne vert, appelé beaucoup plus tard Boletus corsicus. S. F. Gray, près d'un siècle après Micheli, étend ce nom de Leccinum à tous les bolets sans anneau.
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Jplm a écrit :Le dictionnaire étymologique dit plus précisément : (italien) qui pousse sous chêne vert - nom donné par Micheli pour une espèce de bolet trouvée sous chêne vert, appelé beaucoup plus tard Boletus corsicus. S. F. Gray, près d'un siècle après Micheli, étend ce nom de Leccinum à tous les bolets sans anneau.Merci mais je possède aussi ce document, difficile de l'ignorer …

Le nom de "Leccino" est cité 1 fois par Micheli (1729) Nova plantarum genera, p. 128, n°10, S.F. Gray s'en est inspiré pour créer le nom de Leccinum. Cette sommaire description ne permet pas de reconnaître B. corsicus ou une autre espèce .
Il est d''autant plus curieux que B. corsicus est inféodé aux cistes et non aux chênes verts. D'après R. Maire (1909) : "Peut-être faut-il rapporter B. corsicus à la description de Micheli (1729) Nova plantarum genera, p. 128, n° 14, tab. 69, fig. 3 (sub. Suillus), ou à B. mucronatus Persoon (1825) Mycologia europaea, 2, p.142. Mais cette identification, qui nous a été suggérée par notre savant confrère M. Bresadola, restera toujours hypothétique, vu l'insuffisance des descriptions et des figures de Micheli et de Persoon".
La Corse n'a donc rien à voir avec la définition du nom Leccinum, désolé …
- Plus d'infos
- Messages : 36188
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
Montségur a écrit :La Corse n'a donc rien à voir avec la définition du nom Leccinum, désolé …Je ne vois pas en quoi il y aurait lieu d'être désolé, je n'ai fait que citer Yves Bresson.
Il est probable que le champignon décrit par Micheli page 128 des Nova plantarum genera est ce que nous appelons aujourd'hui un Leccinum ("pediculo rugoso et aspero") mais rien n'indique qu'il s'agisse de Leccinum corsicum, je ne sais pas d'où Bresson a tiré cette information.
En fait, Micheli emploie au moins deux fois le terme Leccino, l'autre est page 171 "Leccino giallo" pour une espèce que je n'ai pas identifiée. Dans son index des noms italiens, le mot Leccino renvoie d'ailleurs à cette page 171.
Quand on observe les descriptions latines de Micheli, les mentions en italiques figurant immédiatement après la description physique sont généralement des commentaires faits en italien, peut-être ici le nom vernaculaire de l'espèce, plus souvent des caractéristiques qu'ils veut mettre en exergue, elles se réfèrent rarement au lieu de cueillette ou à l'habitat, lesquels sont indiqués en fin d'article. Alors que signifie Leccino ? Je vois mal le rapport avec la variété d'olive de table qui porte ce nom, un rapport avec le chêne vert leccio serait plus plausible (l'espèce décrite serait alors plutôt Leccinum lepidum) mais rien ne permet à ce stade de l'affirmer.
Le mot leccino ne semble plus exister en italien moderne, avons-nous un spécialiste des termes toscans du XVIIIème siècle ?
Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
La page 171 correspond a un "Fungus" (champignon à lames) et non a un "Suillus" (bolet s.l.)
Si "leccino" est un nom vernaculaire, comment peut-on le traduire dans les descriptions de S.F. Gray p. 646-647 ?
Leccinum aurantiacum : Orange leccino.
Leccinum scabrum : Rough leccino.
Leccinum lactifluum (Suillus granulatus) : Milk-yielding leccino.
Leccinum subtomentosum (Xerocomus subtomentosus) : Rather-woolly leccino.
Leccinum piperatum (Chalciporus piperatus) : Pepper leccino.
etc …
Pour information, Yves Bresson n'a jamais considéré son ouvrage comme une revue scientifique de référence, il était bien trop modeste pour cela, simplement un aide mémoire pour les personnes intéressées par l'étymologie des noms de champignons avec parfois quelques erreurs possibles, qui ont été corrigées au fur et à mesure des rééditions.
Il existe une autre revue très intéressante et beaucoup plus complète, le "Précis de Myconymie" de Paul Escallon, publié par la FMDS. J'ignore à ce jour si elle est encore disponible, mais son Président peut vous renseigner.
Si "leccino" est un nom vernaculaire, comment peut-on le traduire dans les descriptions de S.F. Gray p. 646-647 ?
Leccinum aurantiacum : Orange leccino.
Leccinum scabrum : Rough leccino.
Leccinum lactifluum (Suillus granulatus) : Milk-yielding leccino.
Leccinum subtomentosum (Xerocomus subtomentosus) : Rather-woolly leccino.
Leccinum piperatum (Chalciporus piperatus) : Pepper leccino.
etc …
Pour information, Yves Bresson n'a jamais considéré son ouvrage comme une revue scientifique de référence, il était bien trop modeste pour cela, simplement un aide mémoire pour les personnes intéressées par l'étymologie des noms de champignons avec parfois quelques erreurs possibles, qui ont été corrigées au fur et à mesure des rééditions.
Il existe une autre revue très intéressante et beaucoup plus complète, le "Précis de Myconymie" de Paul Escallon, publié par la FMDS. J'ignore à ce jour si elle est encore disponible, mais son Président peut vous renseigner.
- Plus d'infos
- Messages : 36188
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
La page 171 correspond à un champignon à lames, même un abruti comme moi l'avait remarqué. Mais cela peut renseigner sur le sens de Leccino. Et je n'ai jamais dit que leccino était un nom vernaculaire mais semblait un nom vernaculaire chez Micheli, pas chez Gray. Mais je clos là cette discussion, il est impossible de discuter avec quelqu'un qui a la science infuse, je n'ai pas cette prétention.
Jplm
Jplm
Modifié en dernier par Jplm le 19 sept. 2016, 22:45, modifié 1 fois.
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
-
Fouad En ligne
Plus d'infos
- Messages : 18426
- Enregistré le : 10 juin 2014, 18:06
- Nom : Fouad Ouchène
- Association : Société Mycologique de Strasbourg
- Localisation : Alsace-Vosges
- Plus d'infos
- Messages : 28576
- Enregistré le : 23 sept. 2011, 17:11
- Nom : Laurent Francini
- Association : LA CHANTERELLE DE VILLE-LA-GRAND
- Localisation : La Yaute - Haute-Savoie (la «vraie» Savoie) ;-)
Fouad a écrit :Bon, je continuerai à prononcer "Leccinum" comme bon me semble... En savant pédant ou en ignare poète.Je milite pour le retour de Krombholziella. C'est un nom certes beaucoup moins prononçable, mais au moins on n'a pas de doute sur son origine...

http://www.francini-mycologie.fr/index.html • Myco-botaniste passionné! • Nikon D90 - F-S DX 18-200 mm f:3,5/5,6 G ED VRII - AF-S Nikkor 105 mm macro f:2.8 G ED - Micro Nikkor 60 mm f:2.8
- Précédente
- 1
- 2
23 messages
Page 2 sur 2