Hygrophorus speciosus
Vos plus belles photos d'espèces...
		4 messages
		Page 1 sur 1
	
	Bonsoir !
J'inaugure la galerie consacrée à cette belle espèce montagnarde, que j'ai rencontrée pour la première fois aujourd'hui.
					
					
															
															J'inaugure la galerie consacrée à cette belle espèce montagnarde, que j'ai rencontrée pour la première fois aujourd'hui.
Appareil photo : Fujifilm X-S10 (hybride à capteur APS-C)
Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
										Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
Même endroit, à quatre ans d'écart. Je le permets de l'ajouter à la galerie après le QSJ.
					
					
															
															Appareil photo : Fujifilm X-S10 (hybride à capteur APS-C)
Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
										Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
- Plus d'infos
 - Messages : 37031
 - Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
 - Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
 - Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
 - Localisation : Paris, parfois Corse
 
Un mot d'étymologie : 
Avant de signifier "espèce", le mot species veut dire "aspect" et l’adjectif speciosus -a -um qualifie quelque chose "de bel aspect" (il s'applique aussi aux belles paroles, d'où le sens actuel de "spécieux"). Employée évidemment ici au sens premier, l'épithète peut se traduire par "éblouissant", mais avec aussi un petit côté "tape-à-l’œil", la description de Peck commente : This is a very showy plant.
Jplm
					
					
															
															Avant de signifier "espèce", le mot species veut dire "aspect" et l’adjectif speciosus -a -um qualifie quelque chose "de bel aspect" (il s'applique aussi aux belles paroles, d'où le sens actuel de "spécieux"). Employée évidemment ici au sens premier, l'épithète peut se traduire par "éblouissant", mais avec aussi un petit côté "tape-à-l’œil", la description de Peck commente : This is a very showy plant.
Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
										Merci pour le point étymologie, toujours bienvenu et plein d'érudition !  
					
					
															
															Appareil photo : Fujifilm X-S10 (hybride à capteur APS-C)
Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
										Objectifs : Sigma 18-50mm f/2,8 + Fuji XF 60mm f/2,4 + Tamron 90mm f/2,8 Macro + Sigma 150mm f/2,8 Macro
Page Flickr
Page iNaturalist
		4 messages
		Page 1 sur 1