Sur l'ailette
Ce forum permet de montrer des photos de champignons et de discuter sur leur détermination.
Attention: ces déterminations ne permettront pas une consommation des champignons !!!
Attention: ces déterminations ne permettront pas une consommation des champignons !!!
- Précédente
- 1
- 2
20 messages
Page 2 sur 2
- Plus d'infos
- Messages : 2933
- Enregistré le : 04 juin 2008, 20:57
Bonjour,
Ne peut-on aborder le sujet différemment:-epi=sur;
-fougère aigle=Pteridium aquilinum;
-ptéryx="fougère (latin botanique);ptérux=partie d' une feuile d' arbre;
-Ptéron=aile,du grec également;
Certains voyant dans les basses feuilles de la fougère en question,un aigle et vu l' habitat de cette petite Mycène lui ont donné ce nom alambiqué qui se voulait certainement poétique.
Cordialement.
Pierre.
Ne peut-on aborder le sujet différemment:-epi=sur;
-fougère aigle=Pteridium aquilinum;
-ptéryx="fougère (latin botanique);ptérux=partie d' une feuile d' arbre;
-Ptéron=aile,du grec également;
Certains voyant dans les basses feuilles de la fougère en question,un aigle et vu l' habitat de cette petite Mycène lui ont donné ce nom alambiqué qui se voulait certainement poétique.
Cordialement.
Pierre.
- Plus d'infos
- Messages : 36574
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
Je regarderai ce que Scopoli a voulu dire pour le basionyme (Agaricus epipterygius), encore que d'après l'extrait montré sur IF ce ne soit pas indiqué. Au passage, le latin botanique pour fougère n'est pas Pteryx* mais Pteris, qui est un genre de fougères, et c'est directement tiré du grec pteris qui comme je l'ai dit signifie fougère. Que ce mot grec ait lui même pour étymologie pteron, aile, c'est probable mais ça ne nous dit pas si l'auteur de la mycène a voulu dire "sous l'aile", "sous les fougères"... ou "sous l'aile des fougères".
Jplm
* pteryx se retrouve en revanche dans de nombreux noms scientifiques avec le sens d'aile (Archaeopteryx) ou nageoire, pas fougère. Il y a aussi pterygion, nageoire ou aileron, petite aile, et c'est sans doute lui l'étymon de notre epipterygia, comme je l'avais lu et dit au départ.
Source : dictionnaire français-grec Louis Feuillet.
Jplm
* pteryx se retrouve en revanche dans de nombreux noms scientifiques avec le sens d'aile (Archaeopteryx) ou nageoire, pas fougère. Il y a aussi pterygion, nageoire ou aileron, petite aile, et c'est sans doute lui l'étymon de notre epipterygia, comme je l'avais lu et dit au départ.
Source : dictionnaire français-grec Louis Feuillet.
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Plus d'infos
- Messages : 2933
- Enregistré le : 04 juin 2008, 20:57
Bonjour,
De fait fougère=pteris en latin ancien;vous pouvez changer le "x" en "s";ma recherche d' explications n' en paraîtra que plus sérieuse.
Merci de cette rectification.
Cordialement.
Pierre.
De fait fougère=pteris en latin ancien;vous pouvez changer le "x" en "s";ma recherche d' explications n' en paraîtra que plus sérieuse.
Merci de cette rectification.
Cordialement.
Pierre.
Fifi a écrit :Jplm a écrit :J'ai pas besoin de la regarder, mais je m'interrogeais pourquoi Marco dit qu'"aile protectrice dessus" se rapporte aussi au stipe, lequel est plutôt en dessous... C'est vrai que pour le stipe il ne parle pas de séparable, mon erreur.Cela m'étonnait aussi. Marco parle de cuticule qui "s'enlève toute" et d'une pellicule visqueuse qui recouvre le stipe, c'est ainsi que je l'ai compris.
Bonjour ,
ici c'est Mario et non Marco

voici la pellicule qui recouvre également le stipe ... pour clarification

Amitiés
Membrane sur le stipe = 1° photo
Membrane sur le chapeau = 2° photo
.
Mario
- Plus d'infos
- Messages : 36574
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
- Précédente
- 1
- 2
20 messages
Page 2 sur 2