Presque certain
Rubrique pour apprendre en s'amusant. On poste des photos de champignons déjà déterminés sans en donner le nom...
- Précédente
- 1
- 2
19 messages
Page 2 sur 2
Il faut que je renouvelle mes produits, je n'ai pas pris le temps de m'en occuper ces temps-ci.
Yves
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
Si Didier ou d'autres connaisseurs en cortinaires pouvaient dire quelle espèce ils voient ici, cela m'intéresserait.
Pour ma part j'y vois Cortinarius crassus, en raison de la tronche, notamment de l'aspect particulier de la cuticule, de l'écologie sous conifères de montagne et accessoirement de la présence de cystides, avec sur ce point un petit doute: sont-ce bien des cystides de C. crassus ?
Pour ma part j'y vois Cortinarius crassus, en raison de la tronche, notamment de l'aspect particulier de la cuticule, de l'écologie sous conifères de montagne et accessoirement de la présence de cystides, avec sur ce point un petit doute: sont-ce bien des cystides de C. crassus ?
Yves
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
Qui ne dit mot consent, et Didier m'a donné un signe sérieux de confirmation avec son Fries (1838).
Je renomme donc. Merci aux participants !
Je renomme donc. Merci aux participants !
Yves
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
UN CORPS FROID NE PEUT PAS CHAUFFER UN CORPS CHAUD
- Plus d'infos
- Messages : 36394
- Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
- Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
- Localisation : Paris, parfois Corse
Concernant l'étymologie, l'adjectif crassus, -a, -um signifie "épais, dense" (on a gardé ça dans "bêtise crasse") et par extension "gras" (c'est l'origine de ce mot).
Le choix du terme peut se déduire de la description originale, laquelle commence par les mots pileo crasse carnoso : "au chapeau épaissement charnu". [je sais, "épaissement" n'est pas très joli mais c'est la traduction littérale de crasse et puis le CNRTL l'accepte : https://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9paissement]
Jplm
Le choix du terme peut se déduire de la description originale, laquelle commence par les mots pileo crasse carnoso : "au chapeau épaissement charnu". [je sais, "épaissement" n'est pas très joli mais c'est la traduction littérale de crasse et puis le CNRTL l'accepte : https://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9paissement]
Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne
- Précédente
- 1
- 2
19 messages
Page 2 sur 2