définitions: ai-je bien compris?

17 messages Page 1 sur 2

zenobie

Avatar du membre
Messages : 500
Enregistré le : 01 oct. 2008, 03:59
Localisation : Grasse

Message par zenobie »
Les définitions varient beaucoup d'un glossaire à un autre, à force de recherches, j'ai fait une synthèse:

Les champignons sont
-hétérotrophes (qui se nourrit de matière organique vivante ou morte)

Ils peuvent être
1-saprophytes (ou saprotrophe) :qui se nourrit de matière organique en décomposition par l'intermédiaire d'une membrane (bois, fruits, cadavres…)
2-parasites
3-ou vivre en symbiose avec les autres végétaux

certains peuvent être
saproxyliques (qui se nourrit de bois mort)

Donc par exemple, l' Entoloma euchroum est un champignon hétérotrophe, saprophyte, saproxylique
Est-ce bien cela?

Guillaume Eyssartier

Avatar du membre
Messages : 3504
Enregistré le : 24 juin 2008, 19:51

Message par Guillaume Eyssartier »
C'est tout à fait ça, sinon que l'on peut aisément se passer de "saproxylique", par exemple, en écrivant tout simplement que "Entoloma euchroum est un saprophyte lignicole".

En effet, la tournure "Entoloma euchroum est un champignon hétérotrophe (redondance : tous les champignons sont hétérotrophes), saprophyte de bois mort (re-belote, le bois devant être mort pour que l'organisme soit saprophyte)" est tout de même un peu lourd.

Amicalement, Guillaume.
Biologie fongique - Expertises (Dr. Guillaume Eyssartier)

Jplm

Avatar du membre
Messages : 37488
Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
Localisation : Paris, parfois Corse

Message par Jplm »
Quel plaisir toujours de lire Guillaume...

Et comme disais Nicolas :

Selon que notre idée est plus ou moins obscure,
L'expression la suit, ou moins nette, ou plus pure.
Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement,
Et les mots pour le dire arrivent aisément.


Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne

zenobie

Avatar du membre
Messages : 500
Enregistré le : 01 oct. 2008, 03:59
Localisation : Grasse

Message par zenobie »
Merci de vos réponses
Je savais bien que c'était une redondance mais c'était pour éclaircir la chose.
Il faut dire que les définitions se contredisent parfois, et ce qu'il y a d'écrit sur les forums est parfois n'importe quoi, heureusement il y a l'étymologie qui aide.
Merci Jplm pour ces vers de Boileau; effectivement, c'était bien parce que mes idées étaient obscures, qu'il m'a fallu énoncer les mots clairement pour mieux en concevoir le sens.

Guillaume Eyssartier

Avatar du membre
Messages : 3504
Enregistré le : 24 juin 2008, 19:51

Message par Guillaume Eyssartier »
heureusement il y a l'étymologie qui aide.
Attention, l'étymologie est très souvent un piège dans lequel il ne faut pas tomber : elle ne peut que très rarement permettre de connaître le sens d'un mot. En linguistique, on dit que le lien entre signifiant (entendez le sens) et signifié (entendez le mot, qui n'est qu'une image) n'est pas fixe et ne rentre pas dans la nature des choses. Si on réfléchit bien, si l'étymologie reflétait le sens des mots, comment expliquer la polysémie, qui est une caractéristique commune de toutes les langues naturelles ?

Amitiés, Guillaume.
Biologie fongique - Expertises (Dr. Guillaume Eyssartier)

zenobie

Avatar du membre
Messages : 500
Enregistré le : 01 oct. 2008, 03:59
Localisation : Grasse

Message par zenobie »
Oui tu as tout a fait raison. Même si Max Müller disait que "chaque mot ne peut avoir qu'une étymologie, comme chaque être vivant ne peut avoir qu'une seule mère" , les mots sont parfois issus de multiples métissages (ou de liaisons adultérines) et il est souvent difficile de retrouver les ancêtres. Comme un même ancêtre peut donner une lignée tout à fait différente, la polysémie en est l'exemple.

Pierre Jancloes

Messages : 2933
Enregistré le : 04 juin 2008, 20:57

Message par Pierre Jancloes »
Bonjour,
Non,j'ai mal compris.Je pose donc la question suivante:lorsqu' on parle d' étymologie de noms de champignons, ne devrait-on pas parler simplement de traduction de mots latins ou grecs,voir arabe ou de noms de personnes latinisés.Depuis deux rubriques toujours intéressantes de Guillaume sur ce site et à ce sujet, je me pose cette question vraisemblablement naïve.Merci de votre réponse.
Cordialement.

Pierre.

Jplm

Avatar du membre
Messages : 37488
Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
Localisation : Paris, parfois Corse

Message par Jplm »
Bonsoir,

En l'occurence dans le présent sujet il s'agissait de l'étymologie de termes mycologiques, mais l'étymologie des noms de genres ou d'espèces est la même chose : il s'agit bien d'étymologie, c'est à dire de chercher l'origine du mot, la ou les racines sur lesquelles il est construit. La seule différence est que le mot ne descend pas de ces racines par voie naturelle, il s'agit plutôt de fécondation artificielle : un jour un mycologue a cherché un nom pour des petits champignons tout fragiles, il a pris la racine grecque Mycos, y a ajouté un suffixe diminutif et une terminaison latine, féminine, ça s'imposait pour ces gracieuses petites choses, et ça a fait Myc-en-a. Un autre jour, un autre mycologue a voulu créer dans ce genre une espèce aux lames bordées d'orange, il s'est servi d'aurantio-, radical plus ou moins venu de l'italien (le mot orange n'existe pas en latin) que des collègues à lui avaient déjà utilisé, et y a accolé le latin marginata, qui par chance existait, ça a fait aurantiomarginata. Il ne s'agit pas de traduire des termes grecs ou latins comme tu dis car aucun de ces mots Mycena ou aurantiomarginata n'existe dans ces langues, il s'agit juste de savoir à partir de quelles racines ils ont été forgés.

Dans le cas présent, ça ne décrit pas trop mal le champignon, mais dans d'autres cas ça ne décrit rien du tout, c'est le nom de son beau-frère à qui il a dédié l'espèce, ou bien c'est devenu faux (Gyromitra esculenta). Comme a expliqué Guillaume, l'étymologie donne rarement une description, c'est tout juste une indication de ce qu'on a voulu dire à un moment donné. De même que tous les pavillons n'ont plus une forme de papillon, bien que cela en soit l'étymologie.

J'ai encore trop blablaté, je me tais.

Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne

zenobie

Avatar du membre
Messages : 500
Enregistré le : 01 oct. 2008, 03:59
Localisation : Grasse

Message par zenobie »
Non non tu n'as pas blablaté, comme d'habitude, c'était très intéressant.
Puisque l'on est dans les noms, sur ce forum, doit-on utiliser le nom latin Plectania coccinea ou le nom scientifique, Sarcoscypha coccinea? Je vote pour le dernier mais j'ai un doute car parfois même les scientifiques utilisent le nom latin.
Jplm a écrit :
c'est devenu faux (Gyromitra esculenta)Jplm
c'est à dire?

bobabar

Avatar du membre
Messages : 931
Enregistré le : 12 nov. 2012, 11:25

Message par bobabar »
De même que tous les pavillons n'ont plus une forme de papillon
C'est pour ça qu'on parle d'ailes dans un pavillon ? :lol:

PS : Comment fait-on SVP déjà pour mettre l'auteur d'une citation (dans la balise "quote") ?

Jplm

Avatar du membre
Messages : 37488
Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
Localisation : Paris, parfois Corse

Message par Jplm »
bobabar a écrit :
PS : Comment fait-on SVP déjà pour mettre l'auteur d'une citation (dans la balise "quote") ?
On va sur son message et on clique "citer", puis on supprime au besoin les parties qu'on n'a pas envie de citer.

Jplm

Et concernant le pavillon, l'étymologie est la même pour celui de l'oreille, mais là sur certaines personnes on voit bien que c'est des ailes, d'aileurs parfois on dit qu'elles ont décollé...
Modifié en dernier par Jplm le 30 janv. 2013, 10:58, modifié 1 fois.
Jean-Pierre Lachenal-Montagne

Jplm

Avatar du membre
Messages : 37488
Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
Localisation : Paris, parfois Corse

Message par Jplm »
zenobie a écrit :
Jplm a écrit :
c'est devenu faux (Gyromitra esculenta)Jplm
c'est à dire?
Esculentus-a-um signifie mangeable, comestible, or cette espèce est maintenant classée très dangereuse.
Jplm
Jean-Pierre Lachenal-Montagne

Jplm

Avatar du membre
Messages : 37488
Enregistré le : 03 oct. 2011, 10:37
Nom : Jean-Pierre Lachenal-Montagne
Associations : Société Mycologique de France - Associu U Muchjinu : Société Mycologique de Porto-Vecchio
Localisation : Paris, parfois Corse

Message par Jplm »
zenobie a écrit :
Puisque l'on est dans les noms, sur ce forum, doit-on utiliser le nom latin Plectania coccinea ou le nom scientifique, Sarcoscypha coccinea?
Je ne comprends pas ce que tu veux dire, Sarcoscypha et Plectania sont tous deux du latin scientifique (çàd inventé de toutes pièces avec des racines diverses et une terminaison latine), et en l'occurence pour l'espèce coccinea on doit utiliser Sarcoscypha parce que c'est apparemment le genre auquel cette espèce est rattachée à ce jour. Plectania coccinea ou Peziza coccinea sont des "synonymes".

Personnellement je n'aime pas trop cette appellation "synonyme" : elle laisse à penser qu'on pourrait utiliser indifféremment un nom ou un autre alors qu'elle veut simplement dire qu'on parle d'un ancien nom de la même espèce. Disons qu'on peut appeler un renard un goupil, on parle du même animal, mais si on veut se faire comprendre de nos jours il vaut mieux dire un renard.

Jplm

PS : t'as des explications évidemment plus scientifiques que les miennes dans l'introduction du GEPR.
Jean-Pierre Lachenal-Montagne

bobabar

Avatar du membre
Messages : 931
Enregistré le : 12 nov. 2012, 11:25

Message par bobabar »
Jplm a écrit :
Et concernant le pavillon, l'étymologie est la même pour celui de l'oreille, mais là sur certaines personnes on voit bien que c'est des ailes, d'aileurs parfois on dit qu'elles ont décollé...
:lol:
Je pensais à te lire que l'étymologie était commune entre les synonymes de "maisons" et de "navire". Maintenant je comprend pourquoi certains sols d'habitation sont poisseux ... :grandsourire:

Concernant l'usage du mot "synonyme" pour les espèces, c'est vrai que simplement "ex" serait plus précis pour les cas où il y a eu antériorité et renommages successifs (et plus court déjà). Mais j'imagine qu'il doit y avoir de nombreux cas de querelles de clochers ou plutôt d'experts mycologues avec des nommages contemporains entre eux et différents pour chaque "courant de pensée", non ?

Pierre Jancloes

Messages : 2933
Enregistré le : 04 juin 2008, 20:57

Message par Pierre Jancloes »
Bonjour,
Que les noms scientifiques soient composés de latin ,de grec, d' arabe ne me dérange pas. La recherche de la signification est pour moi un fameux aide mémoire. Prenons les exemples cités:"Mycena aurantiomarginata,Mycena vient directement du grec Mukè, champignon, aurantiomarginata du latin tardif "aurantium" oranger" ou latin scientifique "couleur orange" et marginare du latin "entouré d' une bordure"à cause des lamelles bordées d' orange".Lexique étymologique des noms d' espèces et de genres des Agaricales et Bolétales , de A.Fraselle et J.M. Pirlot, cercle des naturalistes de Belgique.
Sarcoscyphe coccinéa est plus claire:Sarco relatif à la chair (couleur) grec , scyphus "vase" en latin et coccinea de coccineus ,d' écarlate.
Cordialement.

Pierre.
17 messages Page 1 sur 2