Page 2 sur 2
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 28 févr. 2024, 10:22
par Y.Courtieu
27 févr. 2024, 21:12Laurent13 a écrit :
Hygrophorus lucorum
27 févr. 2024, 22:04Jplm a écrit :
Tu avais déjà donné la réponse (qui j'espère est bonne
) et je ne suis pas sûr que tu sois un vrai débutant !
Jplm
La réponse est bonne. Je trouve ce champignon chez moi sur deux stations seulement, les mélèzes n'étant pas une essence courante dans les Alpes du nord. Ces stations sont cependant très fidèles.
Je renomme : merci à Laurent et aux autres participants.
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 28 févr. 2024, 20:06
par Jplm
Bonsoir,
Lucus, -i signifie "bois sacré", d'où mon allusion d'hier matin. C'est donc l'hygrophore "des bois sacrés".
J'avais cherché en vain le pourquoi de ce qualificatif (il faudrait mettre la main sur la description originale de Kalchbrenner dans Icon. Sel. Hymenomyc. Hung. (Budapest) 2: 35 (1874), Nommo a peut-être ça ?).
Par ailleurs le Gaffiot indique que lucus peut aussi être un simple terme poétique pour "bois", on pourrait alors traduire dans la même veine "hygrophore des bosquets" ou "hygrophore des frondaisons".
Jplm
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 28 févr. 2024, 21:21
par Nommo
Non Jean-Pierre, je n’ai pas ça.
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 29 févr. 2024, 07:57
par Nommo
Bonjour Jean-Pierre,
Ça m’est revenu dans la nuit, j’ai la description princeps tirée du volume 6 de Funghi Europaei, la voilà.
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 29 févr. 2024, 18:00
par Jplm
Merci, je regarde ça.
Jplm
Re: Dans un parc au bord du Léman
Posté : 29 févr. 2024, 22:27
par Jplm
Bonsoir,
Trouvé un peu de temps pour lire la description originale. Quelle bonne idée de la série Fungi europaei de reproduire systématiquement ces diagnoses. Rivoire a d'ailleurs fait de même dans son bouquin.
Bon, comme c'était à prévoir, Kalchbrenner nous parle d'endroits herbeux modérément ensoleillés, d'une préférence pour les jeunes mélèzes ou les bruyères en lisières de forêt, mais absolument pas de bois sacrés. Il a donc probablement juste voulu dire "Hygrophore des bois" en choisissant un terme original (arbustivus, nemoreus et même melizeus étant déjà pris).
Jplm