Page 2 sur 2
Re: dans un bois
Posté : 20 nov. 2020, 12:30
par Louis
20 nov. 2020, 10:51Jplm a écrit :
Je ne sais pas de quel H. m. qui serait ou non synonymisé avec un H. r. vous parlez.
L'amertume de la cuticule a été évoquée le 16/11 et reprécisée le 17/11, on est le 20/11 et toujours aucun nom.
Ceux qui savent, pouvez-vous faire avancer ce QSJ tombé aux oubliettes.
Merci,
Jplm
Allez Jp tu vas trouver facilement, c'est la seule espèce à ma connaissance qui a une cuticule amère, il est dans le GEPR (non illustré cependant)
Re: dans un bois
Posté : 20 nov. 2020, 12:53
par Jplm
Selon la clé de Renée Leboeuf, effectivement seul Hygrocybe mucronella aurait une cuticule amère et le GEPR le synonymise avec Hygrocybe reai - mais tous deux parlent d'une amertume forte et toi d'une amertume légère, ce qui je pense à perturbé tout le monde. Donc mucronella pour toi ?
Jplm
Au passage, on doit bien écrire reai et non reae, il ne s'agit pas d'un féminin, Rea est un homme, son nom se latinise donc en Reaus, -i
PS : finalement non, il semble qu'il y ait une exception pour les noms en -a, il faut que je vérifie, on dit bresadolae. En même temps, il était prêtre, ça n'a pas de sexe !
PS2 : vérification faite, l'article 60.8 (a) du code dit bien (je résume) : Si le nom de la personne se termine par une voyelle ou -er, les épithètes se forment sur le génitif adapté au genre de la personne (exemples Scopoli, latinisé en Scopolius > scopolii, Lace, latinisé en Lacea > laceae) sauf si le nom se termine par -a, auquel cas ajouter -e est accepté (exemple : Triana, latinisé Triana > trianae). En d'autres termes, les personnes dont le nom est en -a, quel que soit leur sexe, sont considérées avoir un nom déjà latinisé et donc féminin.
Re: dans un bois
Posté : 20 nov. 2020, 13:19
par Louis
L'amertume est variable en fait, il existe même des formes douces. Quand on a un doute les spores sont typiquement très irrégulières (nettement étranglées souvent).
Re: dans un bois
Posté : 21 nov. 2020, 00:19
par Jplm
Donc tu peux renommer je pense.
L'adjectif
mucronellus, a, um a été bâti par Fries sur le latin
mucro, -nis, signifiant "pointe" (français : "mucron") ; il ne signifie pas "mucroné" = "couvert de pointes" mais, selon Escallon, se réfère au chapeau pointu du champignon, ce que confirme la première ligne de la
description originale :
(...) pileo (...) conico (...) acuto (...) : "au chapeau conique, aigu etc."
Jplm